Чек-лист (checklist) для исправления наборных ошибок

Английское слово checklist переводится как контрольный список. По-русски звучит: чек-лист. При этом представляется длинный узкий лист бумаги, полученный в магазине после оплаты покупок. Возможно, из-за этой ассоциации с торговлей мне это слово не нравится. Но нравится или нет, а оно вошло в обиход, потому приходится использовать. На самом деле чек-лист — это список необходимых дел (процедур, операций). Это очень удобная памятка, по которой можно выполнять, как по цепочке, дело за делом, не опасаясь, что какое-либо пропустишь. Также по этому списку можно проверять, всё ли запланированное сделано.

Как оказалось, я, ещё и не зная этого слова, много лет использовала и продолжаю использовать в своей работе чек-лист, который когда-то составила для исправления возможных наборных ошибок. Этим своим списком я и хочу с вами, уважаемые читатели, поделиться.

Читать текст статьи полностью →

О ненужных буквах после цифр

Часто встречаю в различных текстах выражения, в которых после количественного числительного стоит наращение (то есть буквенное падежное окончание). Например: "больше в 15-ть раз", "меньше 10-ти дней", "для детей с 2-х лет".

Читать текст статьи полностью →

О Тотальном диктанте 2016 года и о комментариях учёных к тексту

Тотальный диктант 2016 года проходил в апреле, я не участвовала, однако на днях наткнулась на видеоролик, в котором текст диктанта озвучивает народный артист России Евгений Стеблов. Как же можно было не пройти по ссылке на этот ролик и не посмотреть на любимого ещё с советских времён артиста! Ожидала увидеть его застенчивую улыбку, которую помню по замечательным старым фильмам "До свидания, мальчики!" и "Я шагаю по Москве". Да, улыбка всё та же!

Читать текст статьи полностью →

О втором издании книги Джима Лихатовича «Лосось без рек»

Для тех, кто заинтересовался книгой американского ихтиолога-лососеведа Джима Лихатовича (James Lichatowich) «Лосось без рек. История кризиса тихоокеанских лососей», вышедшей на русском языке в 2004 году тиражом 5 тысяч экземпляров, с удовольствием сообщаю, что в 2015 году осуществлено её второе издание. Тираж — 2 тысячи экземпляров.

Читать текст статьи полностью →

О камчатской литературной газете «Новая книга»

Телефонный звонок, поднимаю трубку и слышу без предисловий возмущённое: "Почему ты не читаешь объявления на столбах?! Почему там ошибки? ВознОграждение! Как тебе нравится?"

Читать текст статьи полностью →

О способах разделения фрагментов текста

Читательница моего блога Виктория задала два вопроса:

1. Является ли нормативным делать пропуск строки в диалоге, отделяя реплику персонажа от следующего абзаца, где начинается речь от лица повествователя? Особенно если после нескольких абзацев повествования диалог продолжается.

2. Как лучше разделять фрагменты текста разных временны́х интервалов или разной тематической направленности в пределах одной главы? В книгах встречаю самые разные варианты: вообще никакого разделения, пропуск строки, отточия, астериск, горизонтальная черта. Есть ли какие-то стандарты? Если да, то в какой справочной литературе об этом почитать?

Читать текст статьи полностью →

С новым годом!

Уважаемые мои читатели! На Камчатке наступили последние сутки 2015 года. Поздравляю всех вас — любезных, доброжелательных — с наступающим! Пусть 2016 год будет у вас как самый-самый счастливый, пусть исполнятся мечты и оправдаются надежды!

Читать текст статьи полностью →

О библиотеке в селе Эссо

В библиотеку села Эссо Быстринского района Камчатского края попала случайно. Будучи в Эссо на отдыхе в августе 2015 года, пришла в музей медведя "Топтыгин и Топтыжка". Оказалось, что музей создан при библиотеке и находится в том же здании. Осмотрев музейную экспозицию и выйдя из музейной комнаты, ошиблась поворотом — и очутилась в зале библиотеки.

Читать текст статьи полностью →

Автору: как считывать текст

Считка и вычитка текста — разные процессы. Из них первый по порядку действий — считка. Так называют сличение текста, набранного по источнику, с текстом источника — с целью проверки идентичности текста набора тексту источника.

О вычитке — о её задачах и технике — я писала в статье "Как автору вычитать текст и как для вычитки использовать инструменты программы Microsoft Word". Вычитка — процесс сложный; считку делать легче. Однако процесс считки тоже имеет свои трудности и особенности. О них я рассказываю в этой статье, основываясь на своём опыте считки текстов на бумажных и электронных носителях.

Читать текст статьи полностью →


Город Петропавловск-Камчатский в фотографиях