И снова о камчатской «литературке» и о сборнике «Камчатка»

Писала небольшую заметку «О камчатской литературной газете "Новая книга"» чуть больше года назад — в январе 2016-го. Что изменилось?

Передо мной первый номер 2017 года — от 27 января. Впрочем, 2017-го ли? На внутренних полосах газеты в самом низу повторяется логотип издания, номер выпуска и дата. Внутренних полос — 6, и на трёх из них год стоит — 2016-й.

Ладно, думаю, всякое бывает. Но пришлось-таки взять ручку, потому что снова в газете — ошибка на ошибке. В прошлом году их было около трёхсот. Сколько в этот раз?

На 1-й и 2-й полосах — по 27 ошибок, на 3-й — 29, из них 17 — в статье главного редактора издательства холдинговой компании «Новая книга» и данной газеты, но об этом потом. Следующая полоса почти вся занята картинками, текста мало, ошибок — тоже: всего 2; на 5-й полосе — 15 ошибок; на 6-й (интервью, взятое корректором издательства и газеты) — 15; на 7-й (рассказ начинающей писательницы) — 7, не считая разнобоя в рисунке кавычек и стилистических ошибок; на 8-й — 8.

Итог: в этом номере наполовину меньше ошибок, чем год назад. Прогресс налицо.

Теперь: а что за ошибки-то? Может, какая-нибудь ерунда, опечатки? Конечно же, опечатки, куда без них. Однако немало действительно серьёзных ошибок, а именно:

1) орфографических — из-за того, что автору, редактору, корректору лень заглянуть в словарь «Прописная или строчная?» и в орфографический словарь;

2) пунктуационных — из-за того, что кое-кто плохо учился в школе или кого-то плохо учили;

3) стилистических — из-за того, что редактор, видимо, не в курсе, что таковые тоже бывают;

4) наборных — из-за незнания технических правил набора.

Перечислить подробно? Но кому это надо? Остановлюсь только на тех, что из номера в номер раздражают больше всего.

Это, во-первых, сокращение названия города Петропавловска-Камчатского до искалеченного «П.-Камчатский» и «П-Камчатский». Нет такого сокращения, и в библиографии тоже! Уважайте же вы свой город, издатели, что ж вы уподобляетесь тем безразличным москвичам, которые в телепрограмме «Прогноз погоды» тычут указкой в наш город на карте России, где точно так же усечённо он и написан, а Курильские острова даже сократили до слова «острова», будто у них и имени-то нет!

Во-вторых, упорное использование прописных букв там, где они не нужны, и наоборот («Правление Союза писателей России» — надо «правление», то есть со строчной буквы; «Книжная Палата» — надо: «палата»; «Телерадиокомпания» — надо со строчной; «Бог с ним» — надо в данном контексте: «бог»; «Российские силовые структуры» — надо: «российские»; «тц "Шамса"» — надо: «ТЦ», «Христианство» — надо: «христианство», «Ислам» — надо: «ислам»; список можно продолжить).

Это характерные ошибки (помимо тех, что противоречат техническим правилам набора) многих наборщиков, включая тех, кто готовит тексты для официальных сайтов Правительства Камчатского края и администрации Петропавловск-Камчатского городского округа.

К слову сказать, однажды, более года назад, я не выдержала катастрофического количества ошибок в небольшой информушке, помещённой на официальном сайте Правительства Камчатского края, и написала по «обратной связи» там же, на сайте, письмо на имя вице-губернатора И. Л. Унтиловой (из предложенного списка фамилий, к кому могло быть обращено послание, я выбрала именно её как учителя по профессии). В письме я процитировала заметку и в скобках после каждой ошибки указала, как её исправить. Естественно, имелось в виду, что на сайте все тексты (а не только этот) не вычитываются. Пришёл по электронной почте официальный ответ на отсканированном фирменном бланке. Привожу без изменений:

«Уважаемая Раиса Аркадьевна!

В адрес Управления пресс-службы Аппарата Губернатора и Правительства Камчатского края было передано Ваше обращение с указанием ошибок в тексте новости на официальном сайте Правительства Камчатского края. Сообщаем, что недочеты были незамедлительно исправлены. Приносим извинения за допущенные ошибки, благодарим Вас за проявленное внимание и конструктивные замечания. Начальник Управления Е. А. Стратонова».

Что ж, спасибо и на том. Но разве именно в этих ошибках, которые были «незамедлительно исправлены», дело? Я их привела только для примера. С новостями, публикующимися на этом сайте, знакомлюсь постоянно. На мой взгляд, тексты как не вычитывались, так и не вычитываются.

Давно поняла, что мои подобные попытки — «сражение с ветряными мельницами».

Впрочем, и после данной моей статьи «мельница» останется, скорее всего, целёхонькой.

Однако всё же продолжу. Капля камень точит.

Так что же за газета — эта «литературка»? Ещё когда был жив Евгений Валерианович Гропянов, основавший её, я у него спрашивала: почему она «литературная»? Что за странное название: «Литературная газета "Новая книга"»? Но так, видимо, решили тогда, ладно. Газета, заявленная как орган двух организаций: холдинговой компании «Новая книга» и Камчатского отделения Союза писателей России, всё же больше похожа на корпоративную, а писательские проблемы, которые были и всегда будут в литературном сообществе, — это постольку поскольку. Если и не совсем так, то лишь в той части, которая касается публикаций в каждом номере рассказов и стихов. Однако такое впечатление, что в городе и в крае не имеется творческих студий, не проводятся собрания членов регионального отделения Союза писателей России, мероприятия, поэтические и другие конкурсы. Нет колонки новостей литературной жизни — а будто бы нет самой жизни.

В газетном номере, о котором пишу, есть информация, полезная для камчатского литератора? Да, есть. Например, перечислены местные писатели, которые в 2017 году отметят юбилейную дату своего рождения. Также перечислены и «посмертные юбилеи». Есть сообщение о Всероссийском литературном конкурсе «к 200-летию И. С. Тургенева» (так в газете; после слов «к 200-летию» пропущены слова: «со дня рождения»). Рассказывается о местных и неместных книжных новинках, подробнее — о литературно-краеведческом сборнике «Камчатка» и о книге Владимира Слабуки «В исключительных обстоятельствах» (в Дальиздате ещё в советские времена была основана книжная серия с этим же названием, об этом редактор книги Владимира Слабуки должен был напомнить автору и предложить ему поменять заголовок). Камчатских писателей заинтересует интервью с поэтессой Ольгой Шишковой, в котором рассказано и об Александре Спешневе. Возможно, и «проба пера» Анастасии Фомичёвой вызовет эмоции. Думаю, что Анастасия будет «приятно» удивлена тем, что её фамилия — не Фомичёва, а Фомичёв. Надеюсь, что в следующем номере редакционная коллегия извинится перед молодой писательницей за эту ошибку.

Тут уместно спросить: а редакционная коллегия газеты в курсе того, что́ планируется поместить в очередной номер? Отвечают ли члены редколлегии за достоверность публикаций? Смею предположить, что газета — выразитель взглядов редколлегии. В связи с этим хочу заметить, что редактор, а точнее, главный редактор газеты и издательства повёл себя некорректно по отношению к одному из авторов книг, выпущенных в этом издательстве. В статье «Вышел сборник "Камчатка" за 2016 год» Александр Александрович Смышляев искажает реальный смысл того, что написал автор в небольшой заметке о данном сборнике. Свою статью А. А. Смышляев опубликовал первоначально в Интернете, но этого ему показалось мало, он решил добить «посмевшего» дать отзыв о сборнике. Для этого поместил эту же статью ещё и в литературной газете.

Очень надеюсь, что члены редколлегии и генеральный директор прочитают и отзыв автора, и статью А. А. Смышляева. Невозможно не заметить, что главный редактор издательства пишет в оскорбительном тоне, унижает автора и якобы «цитирует» то, чего в авторской заметке нет.

После скоропостижной кончины Е. В. Гропянова на его место был взят А. А. Смышляев. Деликатнейший Евгений Валерианович, знаток издательского дела, о таком своём преемнике не знает, и слава богу («богу» — с маленькой, то есть со строчной, буквы, так как это расхожее выражение, а не обращение к Господу — повторяю лично для главного редактора).

Безграмотность текстов газеты лежит на совести не только редактора. В конце концов, есть авторы, набиравшие текст, есть корректор, ответственный за качественную корректуру набранного текста (и, кстати, ответственный также за соблюдение законов вёрстки, за правильность шрифтовых выделений и отбивок заголовков… да ещё много за что). Да, за всем этим должен следить корректор. Но подбор материалов, стилистическая правка текстов — это прерогатива редактора.

Однако что говорить обо всей газете, если сама статья редактора кишит ошибками, опечатками («писатель-деревещик» — кто это?), стилистически хромает («вышел очередной выпуск»; «сборник… отборных произведений»; «опубликованы… с поэзией»), содержит сомнительные характеристики («это больше новелла, так как классической сюжетной формы здесь нет») и сентенции («Это антологии содержат в себе лучшее, отборное, а сборники, альманахи — всё свежее или ещё не апробированное на читателе. Поэтому ждать от такого сборника исключительно отборных произведений не стоит»).

Об отборе произведений — чуть ниже, а здесь отмечу, что сборник «Камчатка» для меня много значит, потому что мне довелось несколько его выпусков готовить к печати, когда я работала в Камчатском отделении Дальневосточного книжного издательства. После закрытия отделения сборник долгое время не выпускался, и в 2007 году бывший заведующий отделением Е. В. Гропянов, работая уже главным редактором издательства холдинговой компании «Новая книга», возобновил совместно с генеральным директором издание. Недавно в статье об этом сборнике за 2016 год Ирина Александровна Оснач написала, что возобновил А. А. Смышляев, однако она заблуждается.

В этой же статье И. А. Оснач назвала А. А. Смышляева дирижёром сборника. Вот уже, оказывается, и слово «редактор» — слабое, никчемное, а гораздо сильнее и солиднее — слово «дирижёр». Последние годы значимость редактирования принижена, обесценена — не только владельцами частных издательств, которые не хотят «тратить деньги» на основательную допечатную подготовку, и не только местными властями, которые не видят необходимости в организации книгоиздания на государственном уровне. Часто вижу в книгах пометку: «Издано в авторской редакции», а то и в строке о редакторе — фамилию автора. Однако в данном случае сравнение правильное: какой же из А. А. Смышляева редактор? Дирижёр.

Итак, сборник «Камчатка» — как региональное книжное издание, предназначенное для публикаций местных литераторов и краеведов. Всегда воспринимала его именно в этом качестве. Всё ли в издании 2016 года отдано писателям, поэтам и краеведам, живущим на полуострове либо живущим за его пределами, но пишущим о нём? В книге 500 страниц, из них пятую часть занимают произведения некамчатских литераторов на темы отнюдь не о Камчатке, а также журналистские записки редактора-составителя сборника А. А. Смышляева о поездках в разные годы в Харбин (исключая главу «Камчатка и Харбин»).

Нет, я ничего не имею против авторов Санкт-Петербурга, Курска, Иркутска, а также Китайской Народной Республики, но с какой стати они приглашены к участию в сборнике? Как попали в нашу «Камчатку» рассказы жительницы Санкт-Петербурга, причём во второй раз, — неведомо, но геологическая тема наводит на определённые ассоциации (редактор-составитель сборника — бывший геолог). Жительница Курска прониклась сборником, переписывалась с редактором-составителем, вот он её письма и опубликовал. В этих письмах есть впечатления о произведениях, но больше всё-таки она писала о себе, поэтому отдавать ей 25 страниц вместо нескольких — весьма расточительно. Помимо писем, помещены её рассказы и зарисовки (которые названы почему-то новеллами). Житель Иркутска — руководитель местной писательской организации. Китайский поэт — автор известной книги стихов о трагедии, произошедшей с подлодкой «Курск» (стихи в «Камчатке» — из этой книги).

Знает ли генеральный директор «Новой книги» о том, что он оплачивает издание произведений чужеземцев? Если да, то и ладно, но всё равно не очень это патриотично. Да и за местных писателей обидно. Может быть, издательский портфель пуст? Это вряд ли. Разве есть на Камчатке писатели и поэты, не желающие публиковаться? Но с рукописями авторов ведь работать надо. А тут — всё проще: писатели и поэты готовенькие, и ничего, что они из других регионов.

Также я не против того, чтобы дружить с китайскими литераторами, ездить в Харбин на встречи, а потом писать очерки о поездках. Но в сборник «Камчатка» ставить их было незачем. Да ещё и с фотографиями китайских видов, со снимками участников харбинских встреч — и на страницах с текстом, и на цветной вклейке.

На вклейке, помимо харбинских фотографий, есть и такие, которые не относятся ни к содержанию сборника, ни вообще к Камчатке. В общей сложности лишние снимки занимают практически половину страниц вклейки.

С удивлением обнаружила, что редакционной коллегии у сборника, в отличие от газеты, нет. Зато есть фраза: «Издание осуществлено при поддержке Министерства культуры Камчатского края». Поддержка, надо понимать, материальная. Тогда вопрос к генеральному директору холдинга адресуется и министерству: знают ли его сотрудники о том, что в сборнике публикуются произведения, не относящиеся к тематике, заявленной в заголовке и подзаголовке издания, а также посторонние фотографии?

Таким образом, часть страниц отведена под произведения, которые отношения к Камчатке не имеют. Много ли, мало ли в общем объёме книги, но такой подход к компоновке сборника вызывает недоумение.

По традиции в сборнике много ошибок. Удручает то, что это традиционно и для других изданий.

Как-то один из местных писателей готовился переиздать повесть и попросил меня прочитать первое издание книги «с карандашом» — по сути, отредактировать и откорректировать книгу, уже выпущенную в свет. На моё недоумение он ответил, что текст издательством не редактировался, а «корректор там слабенький». Редактировать и корректировать книгу после того, как она уже отпечатана, — вот до чего мы дошли! Смеху подобно. Но почему-то уже не до смеха.

4 Thoughts to “И снова о камчатской «литературке» и о сборнике «Камчатка»”

  1. Екатерина

    Раиса Аркадьевна, спасибо за эту статью. Она созвучна моим мыслям.

    1. Приветствую Вас, единомышленница Екатерина! Спасибо Вам за Ваше неравнодушие.

  2. Олег Солодов

    Очень напрягает, когда видишь ошибки в периодическом издании. У меня сразу появляется недоверие к данному журналу, газете и т. д. Грамотно и качественно написанный тект является основой для того, чтобы расширить свою аудиторию, ошибки лишь усложняют этот процесс, поэтому в интересах самого издательства качественный текст должен быть в приоритете.

    1. Спасибо, Олег, за комментарий. Согласна с Вами, да ещё как!

Leave a Comment