О Тотальном диктанте и о комментариях учёных к тексту

Тотальный диктант проходил в апреле, я не участвовала, однако на днях наткнулась на видеоролик, в котором текст диктанта озвучивает народный артист России Евгений Стеблов. Как же можно было не пройти по ссылке на этот ролик и не посмотреть на любимого ещё с советских времён артиста! Ожидала увидеть его застенчивую улыбку, которую помню по замечательным старым фильмам «До свидания, мальчики!» и «Я шагаю по Москве». Да, улыбка всё та же!

Евгений Стеблов начал диктовать текст, и я решила написать диктант. Написала. Теперь уже некуда отступать: надо и проверить.

Открыла страницу «Текст с вариантами», увидела, что в отдельных случаях я употребила как раз один из возможных правильных вариантов, и только в одном месте удивилась, почему нет «моего» варианта. Речь о предложении:

— А почему игры назывались Олимпийскими? — спросите вы. — Боги с Олимпа тоже принимали в них участие?

Но я написала по-другому: без тире и всё предложение — в кавычках. Думаю, что и такой вариант возможен, если посчитать, что это предложение — так называемая невысказанная мысль. (Ведь в предложении ясно написано: «спросите вы», то есть ещё не спросили.) Но это моё мнение, спорить не стану.

Дальше я открыла страницу «Комментарии к тексту Тотального диктанта 2016 года».

Мне понравилась удобная форма подачи комментариев: сначала — список учёных-филологов, написавших комментарии и принимавших участие в их обсуждении (в общей сложности — 9 человек), затем список использованных комментаторами литературных источников (15 наименований), затем — текст диктанта с проставленными около слов и знаков препинания номерами ссылок на пояснения, а затем — таблица с пояснениями. Ссылок много: 323. А пояснений значительно больше, потому что к одному слову или знаку препинания даётся иногда несколько пояснений.

На этом моя эйфория относительно удобства формы комментариев закончилась. Я начала читать текст — и пришла такая (возможно, не очень-то приятная составителям комментариев) мысль: надо бы добавить в их список источников ещё и тот, в котором говорится, что текст перед публикацией следует вычитать, а ошибки в нём исправить.

Понимаю: комментарии писал не один человек, их тексты пришлось сливать в один, а это значит, вполне могли проскочить ошибки (пропуски букв и знаков препинания); мог оказаться разнобой в выделении курсивом, полужирным шрифтом и кавычками отдельных слов и цитат; авторы могли быть не в курсе правил оформления ссылок на источники и составления библиографического описания; верстальщик мог не всё знать об оформлении прографки таблицы. Однако именно поэтому и следовало привлечь к вычитке специалиста. Думаю, что денег на проведение Тотального диктанта было выделено и потрачено немало, но, как у нас повсеместно принято, — только не на «мелочи» в виде технического редактирования, вычитки, корректуры.

После драки кулаками не машут, поэтому сейчас уже вряд ли есть смысл перечислять конкретные ошибки и озвучивать их пред честным народом. Впрочем, на интернет-странице кое-какие изменения можно внести и сейчас — для запоздалых пользователей. По крайней мере, весьма необходимо исправить хотя бы это:

1) в тексте диктанта — неверный номер ссылки (написано: 396, хотя в таблице всего 323 ссылки);

2) в таблице:

а) «Олимпийские игры — состязания (ПРОПУЩЕНА ЗАПЯТАЯ) происходившие каждые четыре года»;

б) «В названиях политических, культурных, спортивных и других мероприятий, имеющих общегосударственное или международное значение, (ПРОПУЩЕН ПРЕДЛОГ) прописной буквы пишется первое слово» (кстати, это предложение с пропущенным предлогом повторяется в разных местах таблицы).

Впечатление же от Тотального диктанта «Вкратце об истории Олимпийских игр» (автор Андрей Усачёв) благоприятное: текст познавательный и не очень сложный для воспроизведения. Лишь в одном месте меня царапнула стилистическая корявость («частые перерывы в боевых действиях бесконечно удлиняют войны»), но думаю, что редакторы видели это и по каким-то причинам оставили версию автора.

Leave a Comment