О передаче «Школа злословия», газетах «Аргументы и факты» и «Комсомольская правда»

Наверно, я раба этой рубрики, в которой главное слово — "читаю". Ведь я ещё и слушаю. Решила нарушить "закон жанра". Высказать своё "фи" по поводу телевизионной передачи "Школа злословия". ("Фи" — это я позаимствовала у Олега Эппорта, одного из основателей фирмы "СЭТО-СТ".)

Передача идёт по каналу НТВ ночью, но мне, "сове", это на руку. Смотрю с интересом. Импонирует мощный интеллект ведущих. Всё-то они знают! И Авдотья Смирнова, и Татьяна Толстая разговаривают со своими собеседниками — специалистами в разных сферах — на их же языке. Но есть момент, который меня коробит. Это когда уважаемая мною известная писательница Татьяна Толстая вместо русских "хорошо", "да", "конечно", "согласна" применяет суррогатный синоним "о`кей". Знаю, что она работала в США, но всё-таки коробит.

А теперь перейду к чтению.

В 46-м номере газеты "Аргументы и факты" сообщается (на странице московского блока), что для участия в акции "Выбери себе приз!" читателю надо "отксерить" подписной абонемент. Что-что, простите, надо сделать с абонементом? И это написано в корректной, умной газете!

Если пошёл разговор о центральных СМИ, вспомню также случай с "Комсомольской правдой".

Было это в феврале 2000 года. На Камчатке начали выпускать региональное приложение к "Комсомолке". После одного из первых выпусков пришло письмо с "разбором полётов" из московской редакции — от куратора камчатского приложения. Он указал, что в такой-то статье надо было "заболдить" такую-то фразу.

Люба Головина (редактор), Володя Яковлев (корреспондент), Илья Онофрийчук (верстальщик) и я (корректор) чесали затылки. Надо было понять, о чём речь, а то вдруг опять чего-нибудь "не заболдим".

И вдруг Илья воскликнул: "Болд! Bold — чёрный! Надо было зачернить, то есть выделить полужирным!"

Ну что, у нас своих, русских слов мало?

One Thought to “О передаче «Школа злословия», газетах «Аргументы и факты» и «Комсомольская правда»”

  1. vsam1

    Думаю, среди специалистов применение такого слэнга оправданно. По ассоциации скажу, что у программистов, например, есть термин «заремить». Русский синоним — «закомментировать», т. е. сделать строку программы невыполняемой программой, строковым комментарием. Многие уже и не помнят, что в Бейсике есть такой оператор RAM, от которого произошло словечко. В разных языках программирования эту роль выполняет одинарная кавычка (‘) или «решетка» (#). Но термин прижился и сведущий человек прекрасно понимает, о чем речь.

Leave a Comment