Об опечатках и искажениях иллюстраций на обложках книг

Не думаю, что сборник Булата Окуджавы «Стихотворения», выпущенный в 1984 году издательством «Советский писатель», — такая уж библиографическая редкость. Всё-таки тираж немаленький — 50 тысяч экземпляров. Но для тех, кто собирает книги с опечатками на обложках и с другими казусами переплёта, она представляет интерес.

Обложка сборника Булата Окуджавы "Стихотворения"

Строгое оформление: по коричневому фону обложки — тиснённые золотом имя и фамилия автора, а ниже — название: «Стихотворвния».

Банальная опечатка. В то время издателям, конечно, досталось из-за неё от почитателей известнейшего советского поэта и исполнителя авторских песен.

Десять лет стихотворный сборник Окуджавы был единственным экземпляром в моём потенциальном собрании книг с казусными обложками.

И вот в 1994 году появилось издание с обложкой-загадкой — историко-географический атлас города Петропавловска-Камчатского, выпущенный АО «Камчаткнига».

Обложка историко-географического атласа "Петропавловск-Камчатский"

На обложке, как и положено, — снимок «героя» книги, то есть столицы Камчатки. Но узнать сфотографированное место было не так-то просто. Что-то смутно знакомое: вулкан, дома на сопке… Мне член редколлегии атласа подсказал: посмотри на снимок в зеркало. Бог ты мой, да это же петропавловская Комсомольская площадь! Самое поразительное, что при изготовлении макета обложки фотографию отзеркалили специально — «во имя композиции». Так, мол, красивее! А то, что это издание — всё же атлас, редколлегию не смутило.

На этой же обложке название атласа на английском языке «Petropavlovsk-Kamchatsky» — с ошибками: дважды вместо буквы «v» набрана «u».

В 1999 году «коллекция» пополнилась ещё одним, помимо «Стихотворвний» Окуджавы, поэтическим сборником. Это был вышедший в камчатском издательстве «Белый Шаман» сборник поэм и стихотворений «Медвежья пурга». Автор — поэт и бард Юрий Алотов выпустил эту книгу под экзотическим псевдонимом: Этлой Камчачу. На обложке псевдоним напечатали с ошибкой: Этлой Камчучу.

 Обложка книги Этлоя Камчачу "Медвежья пурга"

Оформительский приём, опробованный камчатцами на атласе «Петропавловск-Камчатский», применило в 2005 году издательство «Молодая гвардия». На обложке выпущенного им сборника «Камчатка во второй половине XX века (воспоминания современников)» — снимок ночного Петропавловска-Камчатского, с видом на мыс Сигнальный, Авачинскую губу и Петропавловский ковш. И всё это — тоже в зеркальном отображении.

Обложка книги "Камчатка во второй половине XX века (воспоминания современников)"

Неужели и здесь, как  в атласе, дизайнерский каприз оказался выше здравого смысла? Издатели-москвичи могли допустить к печати такой снимок и по незнанию. Но это ничуть не лучше.

Обидно за родной город и за то, что оскорбляют твои чувства к нему. Также неприятно, что вводят в заблуждение неискушённых читателей. Но наихудшее — то, что книгоиздатели небрежно относятся к самой книге. Вот такой парадокс.

В 2006 году в собрание книг с казусными обложками вошло и научное издание. Это сборник материалов VII Международной научной конференции «Сохранение биоразнообразия Камчатки и прилегающих морей». На обложке ошибочно написано первое слово названия сборника на английском языке: «Conversation of biodiversity of Kamchatka and coastal waters». Всего-то переставлены буквы (надо: Conservation), но получилось довольно нелепо, в переводе — не «Сохранение…», а «Разговор…».

Обложка сборника материалов VII Международной научной конференции "Сохранение биоразнообразия Камчатки и прилегающих морей"

Недавно обнаружила опечатку на корешке книги воспоминаний Владимира Семёновича Канунникова «Моя Камчатка. Легенды расскажут, какими мы были». Книга выпущена калужским издательством «Золотая аллея» в 2012 году. На обложке фамилия автора написана правильно, а на корешке буква «н» удвоилась не там, где надо. Получилось: Каннуников.

Обложка книги Владимира Семёновича Канунникова "Моя Камчатка. Легенды расскажут, какими мы были"

На особом месте в «коллекции» стоял бы один из поэтических сборников камчатского поэта Евгения Игнатьевича Сигарёва. Книга вышла в 1990-х годах, верстали и печатали её за пределами Камчатки, так как камчатская полиграфическая промышленность тогда ещё не имела машин для выпуска изданий в твёрдом переплёте. Мне довелось видеть сигнальный экземпляр сборника. Солидный по объёму, с красочной суперобложкой. И — ни одной ошибки на ней. Просто потому, что не напечатали ни фамилии и имени автора сборника, ни названия.

Ошибки и искажения на книжных переплётах бывают разные: и случайные, и по незнанию, и даже намеренные. Но все они — печальный результат безответственности и невысокого профессионализма книгоиздателей.

В последние годы практически в любом книжном издании текст на внутренних страницах пестрит многочисленными ошибками — и грамматическими, и синтаксическими, и наборными. Словно участники допечатной подготовки — наборщики, дизайнеры-верстальщики, редакторы и даже корректоры — сплошь бывшие школьные двоечники. Добрались они и до лица книги — до обложки.

Моя библиотека книг с опечатками и искажёнными иллюстрациями на переплётах небольшая. Возможно, у кого-то она объёмнее. Но не на зависть. На горе. Всем нам.

Комментарии 3 комментария

Добавить комментарий для Р. А. Пирагис Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *