<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии на: Об отсутствии заботы издателей о читателях — на примере книги Ивана Крузенштерна &#8220;Первое российское плавание вокруг света&#8221;</title>
	<atom:link href="http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/</link>
	<description>Литературный блог редактора и корректора Раисы Аркадьевны Пирагис</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 12:28:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>От: Р. А. Пирагис</title>
		<link>http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/comment-page-1/#comment-249030</link>
		<dc:creator>Р. А. Пирагис</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 04:01:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/#comment-249030</guid>
		<description>Спасибо за солидарность, &lt;strong&gt;Владимир Белый&lt;/strong&gt;.

Если говорить об издателях, то вижу (примеров достаточно!), как плодятся новые &quot;издатели&quot;, смело регистрирующие периодические сборники, при этом не имеющие понятия о том, как делается печатное издание, с чего начинается вообще работа над будущей книгой, сборником, журналом, какова последовательность издательских процессов, какие имеются госстандарты, каковы правила набора, вёрстки, как оформляются выходные и выпускные сведения. Смело проставляют свои фамилии в выходных сведениях так называемые &quot;главные редакторы&quot; этих изданий, не знающие даже того, что текст перед вёрсткой надо вычитывать. Люди берутся за дело, о котором имеют весьма смутное понятие.

Мало того — и это главное! — абсолютно не желают самообразовываться. От выпуска к выпуску они повторяют одни и те же ошибки, и это несмотря на то, что текст и вёрстка поправляются (насколько это возможно) в типографии — при подготовке оригинал-макета к тиражированию. Просто посмотреть бы этим издателям, главным редакторам, наборщикам, верстальщикам, дизайнерам: а что исправлено? — и поучиться бы на собственных ошибках!

Аналогичные &quot;знания&quot; и у сотрудников институтских и библиотечных редакционно-издательских отделов, издательств, выпускающих брошюры, методические пособия, буклеты и даже книги.

Но это об издателях и о печатной продукции достаточно мелких издательств.

А если говорить о старых, уже не один год работающих книжных издательствах, то часто и в них редакционно-издательская подготовка хромает. То ли пришли в эти коллективы плохо обученные работники, то ли коммерциализация издательского дела стала настолько мощной, что лишь бы выпустить и продать, а качество печатной продукции, забота о читателе — это ушло на задний план, а может, и вообще ушло. К большому сожалению.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Спасибо за солидарность, <strong>Владимир Белый</strong>.</p>
<p>Если говорить об издателях, то вижу (примеров достаточно!), как плодятся новые &#8220;издатели&#8221;, смело регистрирующие периодические сборники, при этом не имеющие понятия о том, как делается печатное издание, с чего начинается вообще работа над будущей книгой, сборником, журналом, какова последовательность издательских процессов, какие имеются госстандарты, каковы правила набора, вёрстки, как оформляются выходные и выпускные сведения. Смело проставляют свои фамилии в выходных сведениях так называемые &#8220;главные редакторы&#8221; этих изданий, не знающие даже того, что текст перед вёрсткой надо вычитывать. Люди берутся за дело, о котором имеют весьма смутное понятие.</p>
<p>Мало того — и это главное! — абсолютно не желают самообразовываться. От выпуска к выпуску они повторяют одни и те же ошибки, и это несмотря на то, что текст и вёрстка поправляются (насколько это возможно) в типографии — при подготовке оригинал-макета к тиражированию. Просто посмотреть бы этим издателям, главным редакторам, наборщикам, верстальщикам, дизайнерам: а что исправлено? — и поучиться бы на собственных ошибках!</p>
<p>Аналогичные &#8220;знания&#8221; и у сотрудников институтских и библиотечных редакционно-издательских отделов, издательств, выпускающих брошюры, методические пособия, буклеты и даже книги.</p>
<p>Но это об издателях и о печатной продукции достаточно мелких издательств.</p>
<p>А если говорить о старых, уже не один год работающих книжных издательствах, то часто и в них редакционно-издательская подготовка хромает. То ли пришли в эти коллективы плохо обученные работники, то ли коммерциализация издательского дела стала настолько мощной, что лишь бы выпустить и продать, а качество печатной продукции, забота о читателе — это ушло на задний план, а может, и вообще ушло. К большому сожалению.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Владимир Белый</title>
		<link>http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/comment-page-1/#comment-248899</link>
		<dc:creator>Владимир Белый</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 18:51:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.litsite.ru/2009/05/13/kniga-ivan-kruzenshtern-pervoe-rossiiskoe-plavanie-vokrug-sveta/#comment-248899</guid>
		<description>Обратился к поисковой системе, чтобы найти информацию об этой книге, - обнаружил вот эту статью. Полностью согласен с автором, нынешние издатели и не издатели вовсе, а мелкие жулики, если угодно, - напёрсточники. Даст Бог, они переведутся, а им на смену придут нормальные издатели, сказал бы, как братья Сабашниковы, да боюсь их память обидеть.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Обратился к поисковой системе, чтобы найти информацию об этой книге, &#8211; обнаружил вот эту статью. Полностью согласен с автором, нынешние издатели и не издатели вовсе, а мелкие жулики, если угодно, &#8211; напёрсточники. Даст Бог, они переведутся, а им на смену придут нормальные издатели, сказал бы, как братья Сабашниковы, да боюсь их память обидеть.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

