О популярном историко-краеведческом справочнике «Камчатка: от открытия до наших дней» (автор Н. И. Курохтина)

На обложке книги читаем: «Камчатка: от открытия до наших дней. Популярный историко-краеведческий справочник». На титульном листе указан год издания: 2008-й.

Свежайшее, вышедшее в самом конце 2008 года справочное издание! Объёмное, более 200 страниц! Охватывает такой огромный исторический период!

После знакомства со справочником все восклицательные эмоции исчезают.

"Камчатка: от открытия до наших дней. Популярный историко-краеведческий справочник" (автор Н. И. Курохтина)

1. Что в названии справочника означают слова «от открытия»?

Неизвестно. Ибо статьи об открытии Камчатки в справочнике нет.

Нет и статьи, посвящённой землепроходцу Михаилу Стадухину — русскому первооткрывателю Камчатки.

Правда, есть статья о В. В. Атласове, который здесь и назван почему-то первооткрывателем Камчатки. Это тем более странно, что в списке использованной литературы, приведённом под статьёй об Атласове, имеется в числе других и труд «Новое об открытии Камчатки» историка Б. П. Полевого, который называет первооткрывателем Камчатки Михаила Стадухина. С главы о Стадухине Полевой и начинает свой труд!

2. Что означают слова «до наших дней»?

Не стоит думать, что они означают год выхода книги — 2008-й. В справочнике сведений за 2008 год нет. Более того, во вступительной статье «К читателю!» автор справочника камчатский библиограф-краевед Н. И. Курохтина сообщает:

Отбор информации ограничен 2006 г. За редким исключением, предлагаются сведения 2007 г.

Видимо, имелось в виду не «за редким исключением», а «в редких случаях» (а иначе два процитированных предложения противоречат друг другу).

Итак, самые свежие сведения в справочнике — за 2006 год, иногда — за 2007-й.

3. Значит ли это, что справочник устарел? Позволю себе сказать по-другому: справочник вышел слишком рано.

Дело в том, что 1 июля 2007 года — официальная дата образования Камчатского края, о чём в статье «Камчатская область» упомянуто вскользь: «Камчатская область, с 1 июля 2007 г. — Камчатский край — правопреемник Камчатской области и Корякского автономного округа». И это всё. А между тем это есть главное камчатское событие «нынешних дней».

В статье «Камчатская область» есть подраздел «История», в котором рассказывается об административно-территориальных преобразованиях, но перечисление событий заканчивается 1956 годом — выходом Камчатской области из состава Хабаровского края. Преобразования Камчатской области в дальнейший 50-летний период в этот подраздел не включён.

Вот я и говорю, что справочник был издан слишком рано. Выпустить бы его чуть-чуть позже, зато доработать — и справочник бы стал краевым, а не областным.

Что бы эта доработка изменила? Да всё!

В нём была бы полноценная статья о Камчатском крае (сейчас она отсылочная: «см. Камчатская область»; хотя отсылается туда читатель напрасно, так как кроме той фразы, что мною процитирована, про край больше не говорится). Был бы полноценно представлен Корякский округ (без слова «автономный», которое теперь не входит в название округа), со всеми его районами (сейчас отдельные статьи о четырёх районах округа отсутствуют); была бы статья о столице округа — Палане (сейчас такой статьи нет); было бы рассказано о Корякском государственном природном заповеднике. Далее: органы власти — были бы названы правильно; наименования современных предприятий и учреждений — были бы скорректированы и содержали бы слова: «Камчатского края», «краевой».

4. Если сейчас кто-то подумал, что достаточно подставить вместо слова «областной» слово «краевой» — и справочник будет адекватным, то у меня есть возражения. Главное препятствие в использовании фактов и цифр, приведённых в справочнике, — неясность, о какой Камчатской области последних двух десятилетий идёт речь: о включающей Корякский автономный округ или о не включающей его? Без этого пояснения статьи административной тематики являют собой головоломку.

Например, в начале статьи «Камчатская область» приведена площадь территории области — 472,3 тысячи квадратных километров, а также указано, что в области одиннадцать районов. Из этого делаем вывод: речь об области до того периода, как Камчатская область и Корякский автономный округ разделились. Следовательно, эти данные можно перенести и на Камчатский край.

Далее в статье «Камчатская область» читаем:

Высшее должное лицо, глава исполнительной власти — губернатор области (В. А. Бирюков, 1991–2000; М. Б. Машковцев, 2000 — июнь 2007; А. А. Кузьмицкий, 2007).

Здесь уже речь — в основном о периоде после выделения Корякского автономного округа из состава Камчатской области. Следовательно, последующая за этим текстом информация о высших органах власти Камчатской области не верна для Камчатского края, объединяющего область и округ.

(В приведённой цитате, кстати, не уточняется, что А. А. Кузьмицкий в 2007 году был не губернатором Камчатской области, а исполняющим обязанности губернатора, причём в течение практически лишь месяца, предшествовавшего образованию Камчатского края.)

Не всегда головоломку и решишь. Так, в статье «Мильковский район» сказано, что это «второй крупнейший сельскохозяйственный район в области». Вопрос: крупнейший из пяти районов собственно Камчатской области или из одиннадцати районов Камчатской области плюс Корякского автономного округа? То есть можно ли считать, что Мильковский район — крупнейший сельскохозяйственный район в нынешнем Камчатском крае?

«Население Камчатки обслуживают 63 больничных и 99 поликлинических врачебных учреждений», «Общая площадь сельскохозяйственных угодий — 102,8 тыс. га» — это вообще бесполезная информация, не приписанная ни к конкретной территории, ни ко времени.

Зная Надежду Ивановну Курохтину как великую труженицу, могу предположить, что существовали объективные обстоятельства, заставившие её выпустить справочник в старой или в незаконченной редакции. Выходом было бы составление обстоятельного предисловия, которое бы ввело читателей в курс дела, а также дало отдельные пояснения, предупреждающие неверное использование справочника без корректировки его во времени.

Искушённый читатель, возможно, и разберётся. Но во вступительной статье «К читателю!» перечислены группы тех, кому справочник адресован, и среди них — учащаяся молодёжь. Она будет переписывать справочные данные при составлении рефератов, докладов, контрольных, курсовых работ.

Тот, кто приехал на Камчатку недавно, тоже может наткнуться на это издание. Тем более что справочник прямо с обложки позиционируется как популярный, а в предисловии сообщается, что «для сбора материала использованы наиболее проверенные временем и опубликованные в печати источники».

5. «Проверенные временем»? Что ж, возможно, некое «время» и занималось проверкой источников. Но о результатах своей проверки сборщикам материала, видимо, не доложило. А чем иначе объяснить то, что Долина гейзеров, которая в справочнике туриста «Камчатка» (Петропавловск-Камчатский, 1994) названа вулканом (?!), перекочевала с этим же статусом вулкана в справочник Н. И. Курохтиной?

Кальдера Узон и Долина гейзеров. Располагаются в центральной части Восточного вулканического пояса Камчатки и приурочены к Узон-Гейзерной вулканотектонической депрессии, вытянутой в западно-северо-западном направлении. Вышеуказанные вулканы расположены на её концах.

Обращаю внимание на выражение «вышеуказанные вулканы». Выше указаны — кальдера Узон и Долина гейзеров. Вывод нашего новичка на Камчатке: Долина гейзеров — вулкан!

Справочник туриста поместил Долину гейзеров в раздел «Вулканы» — и справочник Н. И. Курохтиной поместил Долину гейзеров в статью «Вулканы». Справочник туриста написал глупость о «вышеуказанных вулканах» — и справочник Н. И. Курохтиной её повторил.

Почему «наиболее проверенным» источником оказался справочник туриста — загадка. Я без труда нашла первоисточник, из которого взяли информацию составители справочника туриста. Это второй том научного издания «Действующие вулканы Камчатки» (М., 1991). Там есть глава «Кальдера Узон и Долина гейзеров», из неё-то и взяли основную информацию, а слова «вышеуказанные вулканы» добавили от себя. В свою очередь, те сотрудники информационно-библиографического отдела Камчатской краевой библиотеки, которые подбирали информационный материал для справочника «Камчатка: от открытия до наших дней», списали всё у справочника туриста, вместе с «вышеуказанными вулканами»; своего добавления, правда, не сделали, но и списанное не переосмыслили.

Не удалось выяснить, из какого источника перекочевала в справочник «Камчатка: от открытия до наших дней» фраза:

На территории области могли бы разместиться 4 европейских государства: Англия, Португалия, Бельгия и Люксембург.

Эту или похожую на неё фразу встречаю в литературе не первый раз. Видимо, не только первосочинитель посчитал, что фраза красива и образна (хотя представить себе, о чём она говорит, без географической карты трудно, да и с картой тоже). Переписывают — и не ведают, что могли бы сделать эту фразу ещё «образней», так как на территории в 472,3 тысячи квадратных километров (как указано в справочнике), помимо этих четырёх государств, могло бы разместиться и ещё несколько.

Понятно, что курьёзы легко распознаются читателем, однако замечу, что отдельные приведённые в справочнике факты требуют проверки по первоисточникам, а также уточнения некоторых наименований.

6. Из вступительной статьи «К читателю!» справочника «Камчатка: от открытия до наших дней»:

…Как и в других изданиях такого типа, в справочнике могут присутствовать определённые неточности…

Если неточности — «определённые», то почему их не устранили ещё на стадии подготовки рукописи?

К моему большому огорчению, современные авторы, в том числе и справочных изданий, стали брать на себя функцию целого издательского коллектива — редактора, вычитчика, корректора, а порой и технического и художественного редакторов, верстальщика. При этом зачастую авторы не имеют представления, какие процессы редакционной подготовки должна пройти рукопись и в какой последовательности. Да автор и не обязан этого знать! Авторское дело — принести в ателье ткань. А пальто из неё пусть шьют профессионалы. Нет денег на ателье? Шей сам. Но только для себя. Не берись шить другим. То есть не тиражируй своё произведение.

Если книга сделана на полупрофессиональном уровне, это легко заметить.

Первое, что бросается в глаза: неумелая вёрстка. Почему справочные статьи не разбиты на абзацы? К примеру, статья «Камчатская областная научная библиотека им. С. П. Крашенинникова» занимает почти восемь колонок — около четырёх страниц, при этом весь текст — это один-единственный абзац. Неудобно читать, нелегко найти в тексте отдельную мысль; уж не говорю о нарушении санитарных норм. В справочнике не соблюдены многие технические правила книжной вёрстки, перечислять которые здесь не имеет смысла.

Второе — отсутствие вычитки. В статьях одно и то же имя или название оказываются написанными по-разному. Понятно, что использовались разные источники. Но ведь текст подан не цитатами, а в свободном изложении.

Даже без знания истории, а только с помощью сравнения текста в одной статье с текстом в другой обнаруживается столько неточностей, что справочник вызывает недоверие.

Например, в статье «Эвены» написано: «Хорошо встреченные губернатором Завойко, они стали приходить в Петропавловск-Камчатский с целью сбытия пушнины и приобретения чая, табака, пороха, дроби» (с. 228). Но Завойко был губернатором в 1850–1855 годах (узнаём из статьи «Завойко Василий Степанович», с. 68–69), а город стал называться Петропавловском-Камчатским с 1924 года (узнаём из статьи «Петропавловск-Камчатский», с. 158). Следовательно, в статье «Эвены» должно быть употреблено слово «Петропавловск», а не «Петропавловск-Камчатский».

В статье «Изыльметьев Иван Николаевич» написано, что он — «участник обороны Петропавловска-Камчатского» (с. 70). Однако правильно — «обороны Петропавловска» (исходя из вышеуказанной статьи на с. 158) или «Петропавловской обороны» (узнаём из заголовка статьи на с. 166: «Петропавловская оборона; героическая оборона Петропавловска»).

Текст на с. 86: «К 1970 г. столица Камчатки Петропавловск из провинциального портового населённого пункта превратилась…» — вызывает новые недоумения, так как, во-первых, не Петропавловск, а Петропавловск-Камчатский; во-вторых, выражение «столица Камчатки» — по сути своей неверное.

В историко-краеведческом справочнике «Камчатка: от открытия до наших дней» путаница не только с наименованием города.

В статье «Семёнов Владимир Иванович» на с. 197 указано, что он «действительный член Камчатского отделения Географического общества СССР»; на с. 198 указывается, что он «работает в Камчатском отделении Географического общества СССР. Но в данных случаях правильно ли употреблено слово «отделение»? Отделение было создано в 2004 году (узнаём из текста на с. 189: «Русское географическое общество, Камчатское региональное отделение, Всероссийская общественная организация. Под таким названием 29 янв. 2004 г. Камчатский отдел Географического общества СССР был зарегистрирован в регистре Минюста РФ»), а годы жизни В. И. Семёнова — 1905–1996 (узнаём, заглянув на с. 197). Значит, в статье «Семёнов Владимир Иванович» следовало применять слово «отдел«.

В тексте на с. 7, 157 употреблено сочетание «Авачинская бухта«. Но в справочнике имеется статья под заголовком: «Авачинская губа«.

В заголовке статьи «Хотунцевский» и в статье «Православие» имя Хотунцевского — и Иосаф, и Иоасаф.

Сравним статьи «Вторая Камчатская экспедиция» (с. 37) и «Крашенинников Степан Петрович» (с. 119). В первой указаны годы экспедиции: 1732–1743. Во второй имеется фраза, что Крашенинников «был включён в состав участников Второй Камчатской экспедиции (Великая Северная экспедиция) (1733–1743)». Возникают вопросы: когда всё же проходила Вторая Камчатская экспедиция и почему её первоначальное название в одном месте приведено, в другом — нет?

Мною указано только несколько примеров, вызывающих сомнение в тщательности подготовки текста к публикации.

И последнее в этом пункте. Помимо того, что текст справочника «Камчатка: от открытия до наших дней» нуждается в вычитке, он не менее нуждается в литературном редактировании, а также, безусловно, в корректуре.

7. Когда книга выходит в определённом издательстве, то оно и отвечает за вёрстку, за редактуру, за корректуру. Если что «вылезет» в готовой книге — так это редакторы недосмотрели. (Часто из-за того, что издатель их торопил, потому что ему главное — поскорее выпустить книгу, а качество — на втором плане. Если вообще в плане.) Но в выходных данных справочника «Камчатка: от открытия до наших дней» издательство не указано, а фамилия и инициалы редактора и автора совпадают.

Думаю, что многих ошибок можно было бы избежать, не поспеши автор с изданием. Лишний раз убеждаюсь, что книга в авторской редакции — это сборник огрехов.

Но так как случаи совмещённого авторства-редакторства стали уже часты, приходит и другая мысль: всё ли ладно в королевстве Книгоиздание? Почему такие книги, как справочник краевого уровня, авторы готовят к выпуску в обход издательства? Почему подобные справочники не заказываются и не оплачиваются краевой администрацией? А если и оплачиваются, то почему этих денег хватает только на типографские работы?

Книгу унизили до того, что она заслуживает вместо похвалы — порицания. Не автор виноват — система наша. Как была культура на задворках империи, так и продолжает там прозябать и нищенствовать.

А иначе — с чего бы это качеству книжных изданий падать, если бы о нём заботились?

P. S. Читайте также отзыв о книге Н. И. Курохтиной «Камчатка: от открытия до наших дней».

2 Thoughts to “О популярном историко-краеведческом справочнике «Камчатка: от открытия до наших дней» (автор Н. И. Курохтина)”

  1. wzykov

    А еще непонятны критерии отбора персоналий. К примеру (при всем моем уважении к Сереже) Вахрин есть, Смышляев есть, а такой талантливейший ученый, поэт, прозаик, как Роберт Савельевич Моисеев, отсутствует.

    1. kamchatka

      О Роберте Савельевиче Моисееве читайте: http://www.piragis.ru/biography/robert-savelevich-moiseev.html

Leave a Comment