Трёхтомник научных трудов Р. С. Моисеева как издательская продукция

Уже многие камчатские издания позволяют печально констатировать, что исполнители допечатной подготовки книги не знакомы с первоосновами своего дела. Верстальщики книг не знают законов книжной вёрстки. Редакторы ограничиваются “литературным редактированием”, пренебрегая вычиткой. Корректоры вылавливают опечатки, оставляя без правки нарушения как технических правил набора, так и правил вёрстки книжных полос.

Но смело верстают, редактируют, корректируют.

С горечью смотрю на новенький, ещё слегка пахнущий типографской краской трёхтомник научных трудов Роберта Савельевича Моисеева, выпущенный издательством Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга (Петропавловск-Камчатский).

Обложка трёхтомника научных трудов Р. С. Моисеева

Не хочу обижать соратников Р. С. Моисеева и руководство Камчатского государственного университета, которые после безвременной кончины Роберта Савельевича приложили большие усилия, чтобы довести рукопись сборника до печатного станка. Но приходится признать, что солидное собрание научных трудов известного и уважаемого на Камчатке человека — Роберта Савельевича Моисеева получило не очень-то солидное, по издательским меркам, воплощение.

Речь не о содержании! (Содержание трёхтомника научных трудов Р. С. Моисеева подробно осветил и. о. директора Камчатского филиала Тихоокеанского института географии ДВО РАН А. М. Токранов на краеведческом сайте “Камчатский край”.) Речь об издательском макете трёхтомника, о вёрстке и о корректуре.

Обложки трёх томов с виду аккуратны, даже симпатичны. На них нет опечаток. И вроде бы нет ошибок — в обычном нашем понимании. Но профессиональный редактор и корректор их заметит.

Во-первых, неверна фраза, которую содержит обложка каждого тома: “Избранное в III-х томах”.

Фразу следовало поправить или так: “Избранное в 3 томах”, или так: “Избранное в трёх томах”. То есть вместо римской цифры “III” надо было применить либо арабскую цифру “3″, либо слово “трёх”. И тем более нельзя было ставить к римской цифре наращение “-х”, так как наращение употребляется только при арабских цифрах, причём лишь при порядковых числительных (а здесь речь о количестве томов).

Автор книги таких тонкостей знать не обязан, но для корректора, который оставил фразу без правки, это грубая ошибка. Да и для редактора, который готовил текст к публикации.

Во-вторых, инициалы автора следовало поставить перед фамилией, а не после неё.

Глядя на обложку с этими корректорско-редакторскими ошибками, можно было предположить, что их содержит и корешок, и титульный лист. Так оно и оказалось.

При этом бросилось в глаза, что титул свёрстан плохо, технически неграмотно. Заметно, что рука технического редактора его и не касалась. И возникло новое предположение: на остальных страницах тоже нарушены каноны книжной вёрстки.

И это предположение оказалось верным.

А если подойти строже, то следует отметить, что макет трёхтомника не продуман, размещение элементов выходных сведений на переплёте, корешке, титуле — с нарушением предписаний для многотомных книжных изданий.

Также отмечу, что и корректура трёхтомника проведена весьма слабенько. К примеру, только статья “Об авторе” в полторы страницы содержит четыре ошибки — не банальные опечатки в виде пропущенных или переставленных букв, а именно ошибки, которые профессиональный корректор никогда бы не оставил без правки. Также не исправлены огрехи наборщика, не соблюдавшего элементарные технические правила набора текста.

Недочёты макета, нарушения правил книжной вёрстки, а также технические ошибки набора достаточно многочисленны. Любой справочник для издательских работников помог бы часть из них исключить, помогла бы и консультация с опытными издателями, не лишним был бы и просмотр аналогичных изданий.

Сделать хорошую книгу — очень трудно, наскоком не получится.

Тому, кто берётся за какой-либо процесс редакционно-издательской подготовки книги, просто необходимо изучать справочные пособия. Даже если он всю жизнь верстал газету, вёл корректуру в типографии, преподавал русский язык, редактировал статьи для интернет-страниц… У книги своя специфика.

Низкое качество подготовки трёхтомника к тиражированию снова привело меня к мысли о том, что Камчатка нуждается в книжном издательстве краевого уровня, с привлечением компетентных специалистов книгоиздания.

Издаётся-то в Камчатском крае очень много! Выпускается и научная, и научно-популярная, и справочная, и художественная литература — разными организациями и учреждениями, купившими издательскую лицензию. Но чтобы любо-дорого посмотреть на книгу, не морщась от запашка “самиздата”, чтобы прочитать её с наслаждением, не запинаясь о корявости дизайна, вёрстки, редактуры, корректуры, — это сейчас редкость.