Об аннотации романа Роберта Хайнлайна (Robert Heinlein) “Чужак в чужой стране”. Но не только об этом
Кто из нас, читателей, не изучает аннотацию, которая обычно помещается на обороте титульного листа книги — в каталожной карточке? Мы эту аннотацию читаем при покупке книги. С её же помощью мы выбираем книгу в библиотеке, когда роемся в картотеке. Ведь именно из этого краткого, но ёмкого текста мы и получаем сведения об авторе, о теме и содержании произведения.
Но вот какова аннотация книги Роберта Хайнлайна (Robert Heinlein) “Чужак в чужой стране”, выпущенной издательством “ЭКСМО-Пресс” в серии “Шедевры фантастики”:
“Роман о Человеке с Марса классика американской фантастики Р. Э. Хайнлайна давно уже стал легендой, и не только для поколения детей-цветов, у которых он был путеводной книгой уровня Библии и Бхагаватгиты. Роман публикуется в новом переводе, принадлежащем известному петербургскому переводчику Михаилу Пчелинцеву”.
Если и бывают аннотации высокомерными, то эта — именно такая.
Рубрика: Книги Метки: